Is that Tom Hanks speaking in Japanese? No, it’s just AI

  • 📰 Reuters
  • ⏱ Reading Time:
  • 41 sec. here
  • 2 min. at publisher
  • 📊 Quality Score:
  • News: 20%
  • Publisher: 97%

Technology Technology Headlines News

Technology Technology Latest News,Technology Technology Headlines

Bad lip-syncing in dubbing and subtitles can put off audiences and hurt box office takings of foreign films.

Start-up Flawless AI, co-founded by film director Scott Mann, has a tool that it says can accurately recreate lip sync in dubbing without altering the performance of the actors.

Mann was inspired to come up with the tool when he saw how dubbing affected the narrative cohesion of his 2015 film "Heist", starring Robert De Niro. Mann decided to do something about this conspicuous mismatch. After some research, he discovered a white paper by Christian Theobalt of the Max Planck Institute for Informatics, laying out a new approach that uses artificial intelligence to recreate photo-real human visual effects."It's able to essentially take an 'ooh' sound from De Niro 20 minutes earlier and place that in a different moment in the film," explained Mann.

Mann believes this technology will be a game-changer, helping to eradicate foreign-language categories at award shows and creating a more inclusive film industry with a real global stage.

 

Thank you for your comment. Your comment will be published after being reviewed.
Please try again later.

This will completely ruin the Kung Fu genre for me.

Yeah they won't be abused.

People should learn to watch english movies in english just as we do when we watch foreign films.

kungatungan Dubbing is for retards. Read the subtitles lazy Americans.

Wonder if they could help JoeBiden not look like he has dementia

We have summarized this news so that you can read it quickly. If you are interested in the news, you can read the full text here. Read more:

 /  🏆 2. in TECHNOLOGY

Technology Technology Latest News, Technology Technology Headlines